23-02-2012, 13:53
Fakt, że musisz mi to wszystko wyjaśniać świadczy tylko o tym, że przekombinowałeś ten wiersz i jest on trudny w odbiorze, ciężko go zrozumieć - więc musisz wyjaśnić.
W tytule jest smycz, a drugi wers wspomina o "sznurku w dłoni pana". Skojarzenie z psem nasuwa sie automatycznie. Świat = balonik? Tego nie widać w treści.
"Dymają w Jerycha" - to nie jest poprawnie gramatycznie. Jeśli to ma być zabawa słowem, to jest zdecydowanie przekombinowane, w takim kontekście, w jakim zamierzałeś (zgodnie z Twoim wyjaśnieniem powyżej).
Nie, starysto, to jest za bardzo zagmatwane.
W tytule jest smycz, a drugi wers wspomina o "sznurku w dłoni pana". Skojarzenie z psem nasuwa sie automatycznie. Świat = balonik? Tego nie widać w treści.
"Dymają w Jerycha" - to nie jest poprawnie gramatycznie. Jeśli to ma być zabawa słowem, to jest zdecydowanie przekombinowane, w takim kontekście, w jakim zamierzałeś (zgodnie z Twoim wyjaśnieniem powyżej).
Nie, starysto, to jest za bardzo zagmatwane.
You'll never shine
Until you find your moon
To bring your wolf to a howl.
Until you find your moon
To bring your wolf to a howl.
--- Saul Williams