Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Restinmaderfakinpis
#1
Ziarnko do ziarnka
przebrała się miarka

umarłem na świat

wesoło wierzgałem nóżkami
gdy zasypywali mój grób

spoczywam w świętym spokoju


[...] we kill people who kill people because killing people is wrong [...]
Odpowiedz
#2
Jedyną zagadką jest tytuł Huh

Frakilepatisomitia

bla ble bla
fiku miku na patyku
nakryj się stoliku
trzaśniem monopol
pięćdziesiąt lub sto
i wyszło bara co


Jak dla mnie kicha Black, kompletne coś.
Idea



[Obrazek: 51882617.jpg]


http://www.youtube.com/watch?v=F09QrI6L44I
Ilustracje do tomików, opowieści, okładki. [/b] [b]Grafika. Ilustracje do bajek.
Odpowiedz
#3
Nie ma to jak konkretna, konstruktywna krytyka! Smile

R.I.P.


[...] we kill people who kill people because killing people is wrong [...]
Odpowiedz
#4
Moim zdaniem, wiersz jest trochę taki... Nijaki, ani grzeje, ani chłodzi. Muszę jednak przyznać, że to:
Cytat: Ziarnko do ziarnka
przebrała się miarka

jest świetne.
Pozdrawiam!
Zaglądam tu tylko z przyzwyczajenia.

Ani myślę wracać na stałe.
Odpowiedz
#5
Tytuł zdecydowanie do zmiany, bez sensu jest.

Wyrzuć dwa ostanie wersy i będzie niezła miniaturka.
You'll never shine
Until you find your moon
To bring your wolf to a howl.
--- Saul Williams
Odpowiedz
#6
Mnie najbardziej podoba się wers: ..."umarłem na świat"... W nim upatrywałabym głównego przesłania. Nawet jeśli inny był zamiał Autora, to pozwolę sobie upierać się przy tym.W końcu jestem tylko kobietą, puchem marnym Tongue. Uważam, że twoja miniaturka jest niezła, taka, jak zadra za skórą: mała a nie daje o sobie zapomnieć.Jeśli zaś chodzi o tytuł, to pozwolę sobie w ramach zgadywania zapytać, czy to fonetyczny zapis pewnego zwrotu? Jeśli tak, to jest tak samo zaskakujący i drażniący, jak cały wiersz. Jeśli zaś nie, to sorry za insynuacje Big Grin.
Pozdrawiam serdecznie.
...Więc kimże w końcu jesteś?
- Jam częścią tej siły,
która wiecznie zła pragnąc,
wiecznie czyni dobro.

J. W. Goethe "Faust"
Odpowiedz
#7
Dlaczego tytuł bez sensu? Tak to zapis fonetyczny, wycedzony przez zaciśnięte zęby ^ ^

Dziękuję wszystkim za komentarze, jeśli tak strasznie razi ten tytuł to pomyślę, acz mi się podoba
^ ^

Pozdrawiam.


[...] we kill people who kill people because killing people is wrong [...]
Odpowiedz
#8
Haha, a mi na widok tytułu przyszło na myśl: "Czy to nazwa jakiejś choroby?" Big Grin W kontekście wiersza uznałam go nawet za dość trafny.
A mi się właśnie podoba. Krótki i konkretny, a odnalazłam w nim własne odczucia. Ostatni wers super.
"KGB chciało go zabić, pozorując wypadek samochodowy, ale trafił kretyn na kretyna i nawet taśmy nie zniszczyli." - z "notatek naukowych" Mestari

Odpowiedz
#9
Nie, Back Moon'ie, nie zmieniaj tytułu! Piszesz, że jest tak, jak myślałam, więc,jak najbardziej ma on sens. Jest jednym ze środków wyrażenia emocji, jak cały zresztą wiersz. Wyobrażam sobie twardego faceta wypowiadającego to, tak jak piszesz, przez zaciśnięte zęby. Z takim charakterystycznym błyskiem w oku! Działa to na wyobraźnię i uczucia.
Pozdrawiam.
...Więc kimże w końcu jesteś?
- Jam częścią tej siły,
która wiecznie zła pragnąc,
wiecznie czyni dobro.

J. W. Goethe "Faust"
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości