Ocena wątku:
  • 1 głosów - średnia: 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
wiersz bardzo intymny
#1
a więc kiedy już nie mogę
zasnąć, na pewno nie myślę o tobie,
o tym, że co sekundę umiera
dziecko i rodzi się.
o tym, gdzie byłam,
co widziałam i czego nie umiałam
zdobyć.
z pewnością nie myślę o dzieciach
dzieci kwiatów,
ze sztuczną opalenizną
i sztucznym brudem na podeszwach,
o postdekadentach
dbających o pozór nieładu
(dla iluzji kontroli nad chaosem
duszy).
o mordach na dalekim wschodzie
i zachodnich bankach spermy.
o dłoniach uniesionych w
modlitewnym geście i tych skalanych
grzechem codzienności.
nie myślę o ryzyku oddychania tym
samym powietrzem co oni.
uciekam od gorąca zeszłego lata,
chłodu przyszłej jesieni, smaku
przejrzałych jabłek i tęsknoty.

kiedy nie mogę spać, pozwalam sobie
na luksus niemyślenia o niczym.
nie jestem zupą pomidorową,
żeby mnie wszyscy mieli lubić
Odpowiedz
#2
niemyślenie o niczym to podwójna negacja, czyli wychodzi na to, że myślisz o czymś
Odpowiedz
#3
w gramatyce polskiego podwójna negacja to norma.

nigdy nie byłem w Nyköping, znaczy, że nie byłem w Nyköping, a nie że byłem w Nyköping.
Odpowiedz
#4
Aaaah, taki byłby świetny, na piąteczkę, wiersz, gdyby nie te 2 ostatnie wersy... Smile
You'll never shine
Until you find your moon
To bring your wolf to a howl.
--- Saul Williams
Odpowiedz
#5
A mi się podoba taki, jak jest.

Pozdrawiam.
Zaglądam tu tylko z przyzwyczajenia.

Ani myślę wracać na stałe.
Odpowiedz
#6
...kiedy nie mogę spać, liczę barany na mojej łące,takie jeszcze rozbrykane, rozbiegają się. Jeden biegnie do ciebie drugi zabawia dzieci, które co sekundę rodzą się, umierają, inny pobiegł moim śladem....strasznie wyliczankowy ten wiersz.
Nie umiem pisać konstruktywnych komentarzy.
Odpowiedz
#7
Troszkę Lyssa ma rację. Ogólnie dobry i biorę razem z puentą, ale ja bym coś zmieniła jeszcze w tej wyliczance, w niektórych sformułowaniach.
A wgl to nie angielski, podwójna negacja może być.
Lapsus Calami

Licho nie śpi
Insomnia też

Lapsus Calami
Odpowiedz
#8
Wiecie co? Wstawiłam go na świeżo i chyba na pewno go poprawię.
Głównie dlatego:

Cytat:o mordach na dalekim wschodzie
morda to zdecydowanie zły rzeczownik, niepasujący do kontekstu xD

Roots, nie mogę ich wyrzucić, bo zwróć uwagę na to, że bez nich tekst ma zupełnie inną wymowę i podmiot liryczny wychodzi na mazgaja, a tego chcę uniknąć, no.

Lysso i Inso, wyliczanki lubię szczególnie, napisałam ich trochę.

Reszto - dzięki.
nie jestem zupą pomidorową,
żeby mnie wszyscy mieli lubić
Odpowiedz
#9
Ok, rozumiem. Ale ta pointa jest strasznie płytka i banalna. Odstaje od reszty wiersza na kilometr!
You'll never shine
Until you find your moon
To bring your wolf to a howl.
--- Saul Williams
Odpowiedz
#10
Lubię być płytka i banalna!

(Poprawię, no, nie znęcajcie się już nade mną.)
nie jestem zupą pomidorową,
żeby mnie wszyscy mieli lubić
Odpowiedz
#11
zazdroszczę. chciałbym tak pstryk, na pozwolenie, nie myśleć o niczym. to sztuka.
a wiersz stosuje psychologię różowego słonia i jest momentami nader niesmaczy.
że już nie wspomnę o płytkości i banale...
Odpowiedz
#12
Wiersz nie stosuje, może autor, wiersz jest przedmiotem, nie podmiotem.


Psychologia różowego słonia? Pierwsze słyszę.
nie jestem zupą pomidorową,
żeby mnie wszyscy mieli lubić
Odpowiedz
#13
Cytat:Wiersz nie stosuje
zaskoczę cię, wiersz może nawet mówić. ale trzeba to odpowiednio przeczytać.
nie myśl o różowym słoniu.
Odpowiedz
#14
(05-10-2013, 13:03)miriad napisał(a): zaskoczę cię, wiersz może nawet mówić. ale trzeba to odpowiednio przeczytać.
otóż nie

(05-10-2013, 13:03)miriad napisał(a): nie myśl o różowym słoniu.
w dalszym ciągu sugeruję, że nie ma czegoś takiego jak "psychologia różowego słonia" (może intencja paradoksalna)

Sugeruję też, by zakończyć offtop Smile
nie jestem zupą pomidorową,
żeby mnie wszyscy mieli lubić
Odpowiedz
#15
http://psychologiasukcesu.pl/jak-pompowa...a-czesc-1/ - O różowym słoniu.
You'll never shine
Until you find your moon
To bring your wolf to a howl.
--- Saul Williams
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości