Ocena wątku:
  • 1 głosów - średnia: 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Akai no ito*
#8
(12-06-2012, 18:53)Katniss napisał(a): Osobiście czytało mi się to trochę jak streszczenie. Dosyć ubogie, niewyszukane opisy, a całość mało dopracowana. Polecam trochę posiedzieć nad tym tekstem i spróbować go ubarwić. Jest zbyt niedbały i zbyt surowy, jeżeli wiesz co mam na myśli.

Problem w tym że (mimo wskazanych mi literówek) ten tekst właśnie tak miał wyglądać bez ubarwień bez udziwnień. Ja właśnie tak piszę, jeśli ma być: "było zimno, a pogodna nie miała się poprawić", a nie: "Drżała na całym ciele. Zimno przeszło już do kości i ledwo mogła poruszać palcami. Podczas gdy wiatr wzmagał jeszcze te odczucia coraz bardziej z każdym kolejnym powiewem, a ku jej niezadowoleniu to był dopiero początek"

dzięki za przeczytanie i komentarz.
(14-06-2012, 18:21)haniel napisał(a):
Cytat: liście wplatały w poszarpane przez wcześniejsze podmuchy włosy
a jakbyś zamieniła szyk? A liście wplatały we włosy [...] I dałbym to drugie "się", bo tu tak na siłe tego unikasz i wychodzi, że liście coś wplatały, a nie siebie Tongue

drugie "się" zostało usunięte po namowie "bety" tego tekstu. I szyk wydaje mi się być ok.

Cytat:
Cytat: Znów spróbowała uwięzić kosmyk włosów za uchem, jednak były na to za krótkie i po chwili znów
za to te dwa „znów” mi nie pasują

Są dwa i są tam specjalnie, na zasadzie "znów i znów", ale z wtrąceniem.

Cytat:
Cytat: Tak naprawdę
tak naprawdę? Nie rozumiem stwierdzenia, włosy za uchem haczyła na niby?

Nowe zdanie? Inny podmiot???

Cytat:
Cytat: brązowego skórzanego neseser.
przecinek Ci się zjadł

A no zjadł...

Cytat:
Cytat: Niczym posąg, który musiały omijać prąd ludzi 
musiały prąd? musiał

Akurat literówka i liczbą mnogą przy "prąd"

Cytat:
Cytat: przechodzących się nie odwrócił, Nikt
kropa

XD

Cytat:
Cytat: jakby niewidzialne płaczą
pnącze kojarzę, ale płaczą albo płącza to nie bardzo

thx XD

Cytat:
Cytat: Jednak nie mogła, jakby niewidzialne płaczą przytwierdziły ją do podłoża i nie pozwalały się ruszyć.
a to całe. Masz napisane, że powinna się ruszyć, a zaraz, że pnącza nie pozwalały jej się ruszyć. Powtarzasz i przypominasz. Zmieniłbym drugie ruszyć na drgnąć, podobne znaczenie, a różnica duża

"drgnąć" zdecydowanie nie pasuje, ale dzięki na powtórzenie, coś wymyślę. XD

Cytat:
Cytat: tylko to nikle
chyba trochę za dużo tych literówek, co Kaar_a?

Nie skomentuję nie chcesz wiedzieć Big Grin

Cytat:Zgrabnie napisane, ale chyba trochę przesadzone, niby nie jest wyniosłe, ale jakieś takie wrażenie miałem.
W jakim sensie wyniosłe?
Cytat:No jest o miłości, da się raczej wyrzuć jej rozterki, jej smutek, ładnie przedstawiłaś to.
[szyk] Dziękuje

Cytat:Nie wiem, co mam Ci tu napisać, ładnie napisany, smutny tekst. Podoba mi się, ale trochę za dużo bzdurnych błędów zostawiłaś.
Bo są bzdurne... Jest tak przecież, że jak się czyta to się na na pamięć. Nawet "beta" mi wszystkiego nie znalazła więc tym bardziej dziękuje Wink

Cytat:Na Japonii się nie znam, to się nie wypowiadam Wink
I dobrze, bo to nie na temat tutaj i wgl bez sensu, każdy odbiera jak chce, przecież.

dziękuje za komentarz i wskazanie literówek Big Grin




ps.
poprawię jutro bo ledwo wróciłam z podroży służbowej i padam na twarz.
'I don't like the way he's kind to everyone. Look at me I have many people I hate'


Proza życia
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku
Akai no ito* - przez Kaar_a - 11-06-2012, 21:43
RE: Aoi no ito* - przez Magiczny - 12-06-2012, 09:09
RE: Akai no ito* - przez Kaar_a - 12-06-2012, 11:11
RE: Akai no ito* - przez Magiczny - 12-06-2012, 12:02
RE: Akai no ito* - przez Kaar_a - 12-06-2012, 16:23
RE: Akai no ito* - przez Katniss - 12-06-2012, 18:53
RE: Akai no ito* - przez Kaar_a - 14-06-2012, 20:08
RE: Akai no ito* - przez haniel - 14-06-2012, 18:21

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości