18-11-2009, 21:08
Ale akcja, jak przypuszczam po jego nazwisku, toczy się w USA/UK/Australii, więc skoro już tłumaczysz list z angielskiego na polski, to tłumacz też skróty - "godz".
Si je ne pouvais écrire je serais muet,
condamné a la violence dans la dictature du secret.
Po śmierci nie ma przyjemności.
condamné a la violence dans la dictature du secret.
Po śmierci nie ma przyjemności.