03-08-2020, 14:34
Google daje 6420 wyników z frazą "powiedział frazę" i tylko 4700 wyników z frazą "powiedział zdanie". Dlatego pozostawiam swoje zdania z wyrazem "fraza".
Ale dzięki tej Twojej uwadze zrozumiałem pewną ciekawą rzecz. Jak widać, po polsku przynajmniej dla niektórych słowo "fraza" brzmi jakoś oficjalniej, niż słowo "zdanie". A po rosyjsku i po ukraińsku odwrotnie. Zwłaszcza po rosyjsku, gdzie słowo oznaczające "zdanie" jest długie: brzmi "priedłożenije". W tekście takiego opowiadania chyba trudno byłoby oczekiwać tego długiego słowa zamiast "fraza". Ten fakt usprawiedliwia dyskusję o tym, czy nie przetłumaczyć słowem "zdanie", ale ostatecznie użycie słowa "fraza" wydaje mi się bardziej zasadne, przynajmniej na razie. Gdyby jeszcze inni użytkownicy coś napisali o stylistycznej różnicy w ich odczuciu, poznałbym to zagadnienie jeszcze lepiej.
Ale dzięki tej Twojej uwadze zrozumiałem pewną ciekawą rzecz. Jak widać, po polsku przynajmniej dla niektórych słowo "fraza" brzmi jakoś oficjalniej, niż słowo "zdanie". A po rosyjsku i po ukraińsku odwrotnie. Zwłaszcza po rosyjsku, gdzie słowo oznaczające "zdanie" jest długie: brzmi "priedłożenije". W tekście takiego opowiadania chyba trudno byłoby oczekiwać tego długiego słowa zamiast "fraza". Ten fakt usprawiedliwia dyskusję o tym, czy nie przetłumaczyć słowem "zdanie", ale ostatecznie użycie słowa "fraza" wydaje mi się bardziej zasadne, przynajmniej na razie. Gdyby jeszcze inni użytkownicy coś napisali o stylistycznej różnicy w ich odczuciu, poznałbym to zagadnienie jeszcze lepiej.