Nędzne grosze - Wersja do druku +- Via Appia - Forum (https://www.via-appia.pl/forum) +-- Dział: EPIKA (https://www.via-appia.pl/forum/Forum-EPIKA) +--- Dział: Miniatury Epickie (https://www.via-appia.pl/forum/Forum-Miniatury-Epickie) +---- Dział: Drabble (https://www.via-appia.pl/forum/Forum-Drabble) +---- Wątek: Nędzne grosze (/Thread-N%C4%99dzne-grosze) |
Nędzne grosze - Zdzisław - 07-11-2020 (dykteryjka historyczna) – Victorze, i jak idzie sprzedaż twojej nowej powieści? – Kochanie, jeszcze wydawca nic nie pisał. Przecież dopiero się ukazała jej pierwsza część. – No to napisz dziś do niego. – Szkoda mi czasu. Jestem zajęty czym innym. Poczekam. – Napisz, Victorze, nie marudź. Przecież zawsze robisz kilka rzeczy na raz. A tę powieść tyle lat pisałeś. Ciekawość mnie zżera. No nie daj się prosić. Przecież nie musisz się rozpisywać. * * * – Juliette, przyszła już odpowiedź od mojego wydawcy! – No i? Mów wreszcie! – W liście pisałem do niego… wysłałem tylko znak zapytania. Mówiłem, że nie mam czasu na więcej. – A on? – Odpowiedział… odpowiedział też jednym znakiem. Wykrzyknikiem! RE: Nędzne grosze - D.M. - 07-11-2020 Przypuszczam, że tu przedstawiono jakieś rzeczywiste zdarzenie (lub przynajmniej rzekomo rzeczywiste). Ale nie wiem, o jakiego pisarza tu chodzi. Ponadto nie jest jasne, co oznaczał ten wykrzyknik. Bardziej prawdopodobne jest, że oznaczał dobre wiadomości, ale nie można też wykluczyć, że złe. Byłoby bardziej zrozumiałe, gdyby wydawca narysował w liście emotikonkę, ależ chyba chodzi o czasy, gdy emotikonki jeszcze nie zostały wynalezione. RE: Nędzne grosze - Zdzisław - 08-11-2020 (07-11-2020, 19:52)D.M. napisał(a): Przypuszczam, że tu przedstawiono jakieś rzeczywiste zdarzenie (lub przynajmniej rzekomo rzeczywiste). Ale nie wiem, o jakiego pisarza tu chodzi. Ponadto nie jest jasne, co oznaczał ten wykrzyknik. Bardziej prawdopodobne jest, że oznaczał dobre wiadomości, ale nie można też wykluczyć, że złe. Byłoby bardziej zrozumiałe, gdyby wydawca narysował w liście emotikonkę, ależ chyba chodzi o czasy, gdy emotikonki jeszcze nie zostały wynalezione. Dima, sugestie są zawarte w tytule oraz w imionach, zwłaszcza męskim Poszukaj... RE: Nędzne grosze - D.M. - 08-11-2020 Nie znalazłem w Internecie nic odpowiedniego o "nędznych groszach". A według imienia Viktor też trudno znaleźć, kto to może być. Wśród znanych Wiktorów będących pisarzami przyszedł mi na myśl tylko Hugo, ale on był raczej Victor, a nie Viktor, a ponadto jego żona nazywała się Adèle, a nie Juliette. RE: Nędzne grosze - Zdzisław - 08-11-2020 (08-11-2020, 20:43)D.M. napisał(a): Nie znalazłem w Internecie nic odpowiedniego o "nędznych groszach". A według imienia Viktor też trudno znaleźć, kto to może być. Wśród znanych Wiktorów będących pisarzami przyszedł mi na myśl tylko Hugo, ale on był raczej Victor, a nie Viktor, a ponadto jego żona nazywała się Adèle, a nie Juliette. Dima, tak Chodzi o Victora Hugo . Jego największą powieścią byli... (pierwsze słowo w tytule). PS. Poszukaj w internecie (życiorys Hugo), to zrozumiesz, czemu jest Juliette, a nie Adele. RE: Nędzne grosze - D.M. - 09-11-2020 Ok, już znalazłem o Juliette Drouet. Pozostaje tylko zauważyć, że lepiej byłoby pisać imię "Victor" przez "c". Albo przez "W" i "k" jako spolszczoną wersję: "Wiktor". I w tej chwili zauważyłem, że polska Wikipedia podaje właśnie te dwie wersje jego imienia. RE: Nędzne grosze - Zdzisław - 09-11-2020 No i zagadka rozwiązana PS. Dima, masz rację. Poprawiam w tekście imię Hugo na "Victor", co jest dodatkową sugestią, iż nie chodzi o polskiego pisarza. RE: Nędzne grosze - D.M. - 10-11-2020 A propos, jak wolisz wymawiać nazwisko "Hugo"? RE: Nędzne grosze - Zdzisław - 10-11-2020 (10-11-2020, 13:26)D.M. napisał(a): A propos, jak wolisz wymawiać nazwisko "Hugo"? "Igo/u" RE: Nędzne grosze - D.M. - 11-11-2020 Ok. Bardzo naturalna wersja, choć dokładnie taka nie przychodziła mi na myśl. Widziałem natomiast informację, że trzeba czytać dokładnie jak po francusku, oraz słyszałem, że niektórzy czytają tak, jak gdyby to było polskie nazwisko. Ale wymawianie "i" zamiast francuskiego lub niemieckiego miękkiego "u" zdarza się w wielu sytuacjach i, jak widać, tu również. (Natomiast końcowe "u", które napisałeś po kresce, chyba mając na myśli jego fakultatywność, jest, moim zdaniem, zupełnie niepotrzebne. Tam nie ma na końcu żadnego "u", ani we francuskiej wymowie, ani w pisowni.) RE: Nędzne grosze - Zdzisław - 11-11-2020 Dima, jestem laikiem co do języka francuskiego. Igo/u oznaczyłem jako wymowę końcówki między"o" a "u". Teraz wszedłem do Googla i znalazłem kilka nagrań głosowych, jak powinno się wymawiać "Hugo". Wymawiają trochę podobnie, jak wpisałem. Ale, jak napisałem - nie znam francuskiego. Pzdr. RE: Nędzne grosze - D.M. - 12-11-2020 Ja też nie znam francuskiego, ale trochę orientuję się w regułach czytania francuskich słów. Podobny poziom wiedzy posiadam co do języków niemieckiego, hiszpańskiego, holenderskiego, włoskiego, węgierskiego. |