Via Appia - Forum

Pełna wersja: Drzewo marzeń
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
usychające gałęzie
nie zakwitną spełnieniem

podlewane optymizmem
nie rokuje zielonych liści

wiatr pozbawia złudzeń
ziemia tuląca resztki

ogrodnik rzuca jej nowe ziarnko










usychające gałęzie
nie zakwitną spełnieniem

podlewane optymizmem - to tak troszkę mi przeszkadza... edit: NIE ZGADZAM SIĘ Z MAIKIEM BYŚ MUSIAŁ ZMIENIAĆ T FORMĘ CZASOWNIKA.
nie rokuje zielonych liści

wiatr pozbawia złudzeń
ziemia tuląca resztki

ogrodnik wtyka ziarnko do gleby

Co do końcówki, wydaje mi się oderwana od całości. Być może dzieje się tak za sprawą gleby i wtykania...
Sens złapałam, nie jest on specjalnie trudny do odnalezienia. Na plus jest to, że używasz niewielu słów i nie przedstawiasz nam tu grafomańskich wywodów.
Mimo, że wiadomo jest o co chodzi, proponowałabym Ci zastanowić się nad samym zakończeniem, może by tak inny dobór słów? Ja mam wrażenie, że ostatni wers to już coś innego, jakiś zupełnie inny kawałek. Ale to tylko moje odczucia.

pozdrawiam,
Kali
Czy nie powinno być "podlewanie optymizmem"?
Mówisz o robieniu czegoś, więc rzeczownik odsłowny jest tu wymogiem.
Klimat jest ulotny i magiczny, może się podobać ze względu także na fajną pointę, dającą wiele do myślenia.
Dzięki Kali
chciałem w tym ostatnim wersie
wyrazić kolejną próbę budowania marzeń , ale dzięki pomyślę nad tym
Wiem o tym. Po prostu zastanawiam się czy nie byłbyś w stanie znaleźć na to innych słów. Nie chodzi mi o zmianę sensu, a inny dobór słów.
podlewane drzewo nie rokuje....
więc myślę, że jest ok Smile
Dzięki MIKE za komenta
W sumie masz rację.
Obie wersje są ok.
Pozdrawiam.
czytam i czytam... Pójdź za radą Kali (wyłącznie).


1. absolutnie genialna "trzecia" zwrotka.

2. druga "zwrotka" do przemyślenia (zobacz, czy to się rzeczywiście dobrze czyta po polsku).

3. zastanów się nad skreśleniem ostatniego wersu, czy on jest naprawdę potrzebny?

4. pisz krótko i treściwie. Powodzenia!


Pozdrawiam.
"wiatr pozbawia złudzeń
ziemia tuląca resztki"

jak dla mnie lepiej by brzmiało:

"wiatr pozbawia złudzeń
ziemia tuli resztki".