Propozycja nowego działu
#1
Szczerze mówiąc nie jestem do końca pewien czy to jest odpowiednie miejsce na umieszczenie takiego posta, ale do rzeczy:

Tłumaczenia, mam tu na myśli tłumaczenia literackie, są, jakby na to nie patrzeć, też formą literacką (jakkolwiek to brzmi), dlatego wychodzę z inicjatywą utworzenia nowego działu na forum, mianowicie: tłumaczeń.

Dlaczego?
+ Bonusy do skill'a z Angola
+ Rozwój umiejętności substytucji wszelakiej maści fraz zaczerpniętych z języka nie-ojczystego
+ Gramatyka kontrastywna się kłaniaBig Grin
+ Możliwość dogłębnej analizy dzieła w oryginale.
+ (myślałem też nad tłumaczeniem polski=>angielski, ale to się może źle skończyć)

Nie jestem do końca pewien kwestii związanych z prawem autorskim, ale większość zachodnich koncernów uznaje używanie fragmentów książek w celach edukacyjnych.

No i liczę na wasze sugestie.

POZDRO!
I have whirled with the earth at the dawning,
When the sky was a vaporous flame;
I have seen the dark universe yawning
Where the black planets roll without aim,
Where they roll in their horror unheeded, without knowledge or lustre or name.


H.P.Lovecraft "Nemesis"
Odpowiedz
#2
Kwestia chyba była poruszona tu:

http://www.inkaustus.pl/showthread.php?tid=2206

I co z obiecanym daniem znać? Wink
Odpowiedz
#3
Sprawa już była poruszana,ale dzięki za zaangażowanie Smile
Damy znać jaka jest decyzja góry.
Pozdrawiam
X
Jeśli masz jakieś pytanie,problem,zachciankę,marzenie lub potrzebujesz pomocy to wal śmiało. Postaram się odpowiedzieć/pomóc/spełnić o co prosisz. W końcu od tego też jestem.

X
Odpowiedz
#4
Imho to głupota. Robił dział, który będzie używany przez jedną, dwie osoby raz na jakiś czas... Zawsze można w publicystyce umieścić.
Odpowiedz
#5
Nie tyle w publicystyce co chyba w poezji? Ale fakt, faktem, dział niszowy. Szkoda komplikować strukturę.
Odpowiedz
#6
Chyba przegapiłam wzmiankę o tym, że to ma być poezja.
Odpowiedz
#7
Ah, to moja wina. Z góry wziąłem, że chodzi o tłumaczenia poezji i piosenek.
Odpowiedz
#8
Ano widzisz.
Odpowiedz
#9
w sumie chodziło mi o tłumaczenie wszystkiego, bez ograniczania się do piosenek i poezji,, w końcu daje to możliwość zupełnie innego spojrzenia na kwestie twórczości i analizy utworu, wszak tłumaczenie nie jest niczym innym jak interpretacją tłumacza...

Co ciekawe, tłumaczenie gierek słownych może być nielada wyzwaniem i zmusić do poszerzenia zasobu słownictwa oraz rozwoju abstrakcyjnego pomyślunku.

ot, chociażby taki przykład z mojago "Kamień'a"

O rzut kamieniem od Kamienia

Cytat:- Co jest takie fascynujące? – zapytała rosnąca rzut kamieniem od Kamienia Sosna

Wiem że przykład niezbyt wyrafinowany, ale nie chce mi się niczego w Pratchet'cie szukać Tongue
I have whirled with the earth at the dawning,
When the sky was a vaporous flame;
I have seen the dark universe yawning
Where the black planets roll without aim,
Where they roll in their horror unheeded, without knowledge or lustre or name.


H.P.Lovecraft "Nemesis"
Odpowiedz
#10
Moim zdaniem nie jest potrzebny nowy dział. Lepiej byłby wstawiać tłumaczenia w dział, do którego pasuje tekst, z dopiskiem w temacie, że to tłumaczenie.
Odpowiedz
#11
Jak wyżej.
Odpowiedz
#12
Zgadzam się z Lysandrą. Tag [Tłumaczenie: Angielski] lub coś takiego i będzie Smile
Odpowiedz
#13
Ma to sens. Przynajmniej dopóki się nie okaże, że zainteresowanie przekładami jest tak przeogromne, że warto zrobić osobny dział. Czego nie wróżę na najbliższą przyszłość. Wink
Odpowiedz
#14
O spotkałem mojego kolegę z filologi angielskiej, siema Pusjel jak leci?

W każdym razie wpadłem na podobny pomysł co kolega, tłumaczenia, sądzicie że wystarczy dodać tekst do któregoś z już istniejących działów? z dopiskiem, że jest to tłumaczenie?

W tej chwili tłumaczę sobie w ramach ćwiczeń książkę Marthy Wells "gate of gods" ostatni z tomów trylogii upadku ill rien. Poprzednie dwa tomy (zatytułowane "łowcy czarnoksiezników" i "powietrzne okręty") ukazały nakładem Maga. jednakże, jak można przeczytać na ich forum, na razie nie planują prac nad 3 tomem.

Tłumaczę stronę dziennie. Jeżeli chciałbym otrzymać komentarze sądzicie że wystarczy wstawić post do działu fantastyka?
Odpowiedz
#15
Myślę, że tak, chociaż obawiam się, iż niewiele osób skomentuje czy udzieli porad (obawy oparte na tym, iż kiedy Pasek napisał tekst in English, tylko chyba ja skomentowałam).
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości