Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
E. Hauser - "Wieczna gra"
#31
(05-05-2020, 12:24)D.M. napisał(a): PS. Co do tamtej "wspaniałości", to, być może, problem polega na tym, że miałem napisać przymiotnik "wspaniałe" zamiast przysłówka "wspaniale"? Czyli "ależ to było tak wspaniałe", a jeszcze lepiej chyba "ależ to było takie wspaniałe".

Jak to jeszcze raz przeczytałem na głos to dysonans znika. To zdanie jest po prostu niestandardowe, jeśli chodzi o budowę, ale chyba poprawne.
Odpowiedz
#32
Dziękuję bardzo za wyjaśnienia.

Już wszystko dobrze zrozumiałem i wiem, jak poprawić. Ostatni post zrozumiałem tak, że zdanie ze słowem "wspaniale" proponujesz pozostawić jak było; jeśli miałeś na myśli coś innego, proszę napisać.

Co do rodzaju męskoosobowego, to przy nieobecności wyrażonego słownie podmiotu zdania raczej wolę uzależniać rodzaj od płci faktycznego podmiotu. Tym bardziej, że rodzaj męskoosobowy jest niby bardziej neutralny i czasem pojawia się w bardzo nieoczekiwanych miejscach. Np. znam taką ciekawostkę, że językoznawcy uważają, że trzeba mówić "Baba i kot siedzieli na werandzie", a nie "siedziały", pomimo tego, że ani "baby", ani "koty" nie są formami męskoosobowymi.
Odpowiedz
#33
(24-12-2019, 00:18)D.M. napisał(a): Gdyby w tym momencie ktoś przypomniał mu o jego Roli! ("Roli" z dużej litery celowo?) Ale Reżyser miał rację, suflerzy nie mogli działać otwarcie. Tak, dostrzegał sygnały: w tym roku w szkole teatralnej byli najlepsi wykładowcy. A ze wstępem do szkoły ekonomicznej pojawiły się trudności: uczelnia nie dawała miejsca w akademiku, a nie miał gdzie mieszkać w stolicy. Ale rodzice byli gotowi do znalezienia pieniędzy na wynajmowanie (wynajęcie?) mieszkania, oby tylko zapomniał o swoim durnym teatrze i szedł tam, gdzie jest realna perspektywa kariery i zarobków!

Były też inne sygnały. I im więcej ich było, tym smutniej mu się robiło. Ale tak już był wychowany: dorośli zawsze mają rację. Rzeczywiście wierzył, że mają rację, a jego zainteresowanie teatrem to tylko dziecięca gra. Teraz wyrósł i powinien się zajmować poważnymi rzeczami. Ale tak się chciało pozostawać dzieckiem, (Ale chciał zostać dzieckiem) wychodzić na scenę i grać, grać, grać! Słyszeć oklaski sali, a potem ze wszystkimi aktorami analizować grę, zauważając błędy i ciesząc się z pomyślnych improwizacji.

Nadszedł Dzień wyboru nastąpił. Nie ośmielił się sprzeciwić woli bliskich. Ponieważ był inteligentnym i pilnym uczniem, potrafił udało mu się wstąpić na tę właśnie uczelnię ekonomiczną. Co prawda, na "finanse międzynarodowe" nie trafił i w ogóle potrafił przejść dostać się tylko na "rachunkowość", najbardziej ostatni kierunek najnowszą specjalizację w rankingu uczelni. I chyba najbardziej dla niego nienawistny znienawidzony i nudny dla niego.
Odpowiedz
#34
Dziękuję, Gunnarze, za kolejne uwagi.

Zgadzam się z tymi zmianami, które proponujesz w ostatnim akapicie, z wyjątkiem tej, w której chodzi o "najbardziej ostatni kierunek". Nie zrozumiałeś tego zdania: chodzi nie o to, że ten kierunek był najnowszy, a o to, że był najgorszy, bo ostatni w rankingu uczelni. Być może, zaproponujesz sformułowanie, które wyrazi to zrozumialej? O ile pamiętam, sprawdzałem, że fraza "najbardziej ostatni" zdarza się w Internecie; wydaje mi się, że w odniesieniu do miejsca w rankingu brzmi naturalnie.

A teraz o propozycjach z innych akapitów.

Słowo "Roli" napisano dużą literą, oczywiście, celowo. Pisanie niektórych słów dużymi czy małymi literami pozostawiam odpowiednio do tego, jak napisał autor, nawet pomimo tego, że w niektórych miejscach dostrzegam niekonsekwencję w tym zakresie. Akurat w tym miejscu nawet raczej nie ma niekonsekwencji. Do tamtej Roli z innego świata całkiem pasuje duża litera, zwłaszcza ze względu na to, że w tej części utworu wspomina się też o rolach w kółkach teatralnych.

Co do słów "wynajmowanie" i "wynajęcie", to wydaje mi się, że bardziej pasuje "wynajmowanie", bo pieniądze płaci się okresowo, a nie jednorazowo. Być może, jest jakaś subtelność przemawiająca za słowem "wynajęcie"?

"I" na początku zdań z reguły pozostawiam tam, gdzie autor tak napisał. Nie sądzę, by w polskich utworach zalecenie unikania takiego "i" działało mocniej, niż w rosyjskich.

"Chciał zostać dzieckiem" brzmi zbyt neutralnie i nieprawidłowo wyraża myśl. Przecież jest taki zwrot: "chce się (komuś)". Być może, zaproponujesz nieco inną frazę z tym zwrotem i z podkreśleniem wysokiego stopnia chęci (co u mnie wyraża słowo "tak")?
Odpowiedz
#35
(06-06-2020, 21:26)D.M. napisał(a): Dziękuję, Gunnarze, za kolejne uwagi.

Zgadzam się z tymi zmianami, które proponujesz w ostatnim akapicie, z wyjątkiem tej, w której chodzi o "najbardziej ostatni kierunek". Nie zrozumiałeś tego zdania: chodzi nie o to, że ten kierunek był najnowszy, a o to, że był najgorszy, bo ostatni w rankingu uczelni. Być może, zaproponujesz sformułowanie, które wyrazi to zrozumialej? O ile pamiętam, sprawdzałem, że fraza "najbardziej ostatni" zdarza się w Internecie; wydaje mi się, że w odniesieniu do miejsca w rankingu brzmi naturalnie.
"najbardziej ostatni" to dziwnie brzmi, jeśli coś jest ostatnie to jest ostatnie. Nie może być bardziej ostatnie. Bo jeśli jest mniej ostatnie to już nie jest ostatnie. Big Grin



(06-06-2020, 21:26)D.M. napisał(a): Co do słów "wynajmowanie" i "wynajęcie", to wydaje mi się, że bardziej pasuje "wynajmowanie", bo pieniądze płaci się okresowo, a nie jednorazowo. Być może, jest jakaś subtelność przemawiająca za słowem "wynajęcie"?
Płacenie nie ma nic do rzeczy. Równie dobrze można uzasadniać, ze wynajmuje się tylko raz podczas podpisywania umowy, a dalej jest się w stosunku najmu. W tym zdaniu moim zdaniem brzmi lepiej tak jak zaproponowałem.


(06-06-2020, 21:26)D.M. napisał(a): "I" na początku zdań z reguły pozostawiam tam, gdzie autor tak napisał. Nie sądzę, by w polskich utworach zalecenie unikania takiego "i" działało mocniej, niż w rosyjskich.
I w rosyjskim też jest "I" jako pierwsza litera w drugim zdaniu? (i im)
Wygląda dziwnie, choć przy czytaniu na głos problem zdaje się znikać.


Cytat:"Chciał zostać dzieckiem" brzmi zbyt neutralnie i nieprawidłowo wyraża myśl. Przecież jest taki zwrot: "chce się (komuś)". Być może, zaproponujesz nieco inną frazę z tym zwrotem i z podkreśleniem wysokiego stopnia chęci (co u mnie wyraża słowo "tak")?
To tak naprawdę jest tu kwestia czasu przeszły/teraźniejszy
Odpowiedz
#36
Cytat:"najbardziej ostatni" to dziwnie brzmi, jeśli coś jest ostatnie to jest ostatnie. Nie może być bardziej ostatnie. Bo jeśli jest mniej ostatnie to już nie jest ostatnie.

No tak. To takie przesadne sformułowanie dla podkreślenia tego faktu, że coś jest naprawdę ostatnie. Można znaleźć przykłady użycia tego zwrotu:
https://www.google.com/search?rlz=1C1AVN...IQQ4dUDCAw
Jednak wygląda na to, że w języku polskim emocjonalne nacechowanie takiego zwrotu jest faktycznie inne, niż w rosyjskim. Jak uważasz, warto napisać po prostu "ostatni" czy, być może, wyrazić to jakąś inną frazą?

Cytat:Płacenie nie ma nic do rzeczy. Równie dobrze można uzasadniać, ze wynajmuje się tylko raz podczas podpisywania umowy, a dalej jest się w stosunku najmu. W tym zdaniu moim zdaniem brzmi lepiej tak jak zaproponowałem.

Ok, chyba poprawię na "wynajęcie".

Cytat:I w rosyjskim też jest "I" jako pierwsza litera w drugim zdaniu? (i im)
Wygląda dziwnie, choć przy czytaniu na głos problem zdaje się znikać.

Chyba chodzi Ci o to, że następne po "i" słowo znów zaczyna się od "i". Rzeczywiście, to może być argumentem za zmianą. W języku rosyjskim następne słowo nie zaczyna się od "i". Ale piszesz, że niby to już nie wydaje Ci się problemem; dlatego chyba pozostawię.

Cytat:To tak naprawdę jest tu kwestia czasu przeszły/teraźniejszy

Ale Twoja propozycja co do tego miejsca nie zawierała zmian czasu.

PS. Co do "ostatniego", to teraz zdecydowałem zmienić szyk i napisałem tak: "ostatni w rankingu uczelni kierunek".
Odpowiedz
#37
(07-06-2020, 20:57)D.M. napisał(a):
Cytat:"najbardziej ostatni" to dziwnie brzmi, jeśli coś jest ostatnie to jest ostatnie. Nie może być bardziej ostatnie. Bo jeśli jest mniej ostatnie to już nie jest ostatnie.

No tak. To takie przesadne sformułowanie dla podkreślenia tego faktu, że coś jest naprawdę ostatnie. Można znaleźć przykłady użycia tego zwrotu:
https://www.google.com/search?rlz=1C1AVN...IQQ4dUDCAw
Jednak wygląda na to, że w języku polskim emocjonalne nacechowanie takiego zwrotu jest faktycznie inne, niż w rosyjskim. Jak uważasz, warto napisać po prostu "ostatni" czy, być może, wyrazić to jakąś inną frazą?

(...)

PS. Co do "ostatniego", to teraz zdecydowałem zmienić szyk i napisałem tak: "ostatni w rankingu uczelni kierunek".
To rozwiązuje sprawę Wink


(07-06-2020, 20:57)D.M. napisał(a):
Cytat:I w rosyjskim też jest "I" jako pierwsza litera w drugim zdaniu? (i im)
Wygląda dziwnie, choć przy czytaniu na głos problem zdaje się znikać.

Chyba chodzi Ci o to, że następne po "i" słowo znów zaczyna się od "i". Rzeczywiście, to może być argumentem za zmianą. W języku rosyjskim następne słowo nie zaczyna się od "i". Ale piszesz, że niby to już nie wydaje Ci się problemem; dlatego chyba pozostawię.
Dlatego warto czytać swoje utwory na głos. Można wtedy wyłapać sporo "zgrzytających" momentów. Z drugiej strony, gdy coś wydaje się dziwne, dobrze to przeczytać na głos. Wtedy może się okazać, że brzmi dobrze.


(07-06-2020, 20:57)D.M. napisał(a):
Cytat:To tak naprawdę jest tu kwestia czasu przeszły/teraźniejszy

Ale Twoja propozycja co do tego miejsca nie zawierała zmian czasu.
A przepraszam. Chodziło o aspekt dokonany i niedokonany. Niedokonany w tym kontekście źle brzmi. Plus w twojej wersji jest to zdanie bezosobowe.
Odpowiedz
#38
Cytat:Niedokonany w tym kontekście źle brzmi.

No ale znów: "chciał", jak proponujesz, to też aspekt niedokonany. Smile Poza tym, w moim odczuciu tu pasuje właśnie aspekt niedokonany. Chodzi o emocje ciągle towarzyszące, a nie o pojawienie się jakichś chęci. No i bezosobowość zdania też jest na miejscu, bo chcę użyć właśnie tego zwrotu "chciało się".

A może, nie podoba Ci się, że użyłem w aspekcie niedokonanym słowa "pozostawać (dzieckiem)"? Chyba jednak pasuje.
Odpowiedz
#39
(08-06-2020, 20:28)D.M. napisał(a):
Cytat:Niedokonany w tym kontekście źle brzmi.

No ale znów: "chciał", jak proponujesz, to też aspekt niedokonany. Smile Poza tym, w moim odczuciu tu pasuje właśnie aspekt niedokonany. Chodzi o emocje ciągle towarzyszące, a nie o pojawienie się jakichś chęci. No i bezosobowość zdania też jest na miejscu, bo chcę użyć właśnie tego zwrotu "chciało się".

A może, nie podoba Ci się, że użyłem w aspekcie niedokonanym słowa "pozostawać (dzieckiem)"? Chyba jednak pasuje.
Pozostać - dokonany
Pozostawać - nie dokonany
A zbitka "chciało się pozostawać" jak dla mnie brzmi fatalnie Wink
Odpowiedz
#40
Dokładniej, fraza brzmi następująco: "Ale tak się chciało pozostawać dzieckiem [...]". Wyszukiwanie podobnych fraz w Internecie podpowiada mi, że "się" lepiej postawić po "chciało", a "pozostać" lub "zostać" faktycznie brzmi normalniej, niż "pozostawać" (choć ciągi "chciało się pozostawać" i nawet "się chciało pozostawać" również się zdarzają, zaledwie kilka razy). Ale na razie nie chcę zamieniać "pozostawać" na "pozostać", bo przyszło mi na myśl, że aspekt niedokonany lepiej uzgadnia się z dalszą częścią zdania: "wychodzić na scenę i grać, grać, grać!". Przecież tam wszystkie czasowniki są niedokonane. Jak uważasz, czy nie jest to przekonującym argumentem za zachowaniem słowa "pozostawać"?

I jeszcze jedna myśl: czy nie będzie lepiej brzmiało, jeżeli napisać "chciało mu się"?
Odpowiedz
#41
(09-06-2020, 11:38)D.M. napisał(a): Dokładniej, fraza brzmi następująco: "Ale tak się chciało pozostawać dzieckiem [...]". Wyszukiwanie podobnych fraz w Internecie podpowiada mi, że "się" lepiej postawić po "chciało", a "pozostać" lub "zostać" faktycznie brzmi normalniej, niż "pozostawać" (choć ciągi "chciało się pozostawać" i nawet "się chciało pozostawać" również się zdarzają, zaledwie kilka razy). Ale na razie nie chcę zamieniać "pozostawać" na "pozostać", bo przyszło mi na myśl, że aspekt niedokonany lepiej uzgadnia się z dalszą częścią zdania: "wychodzić na scenę i grać, grać, grać!". Przecież tam wszystkie czasowniki są niedokonane. Jak uważasz, czy nie jest to przekonującym argumentem za zachowaniem słowa "pozostawać"?

I jeszcze jedna myśl: czy nie będzie lepiej brzmiało, jeżeli napisać "chciało mu się"?

Chyba dołożenie "mu" nie pomoże temu zdaniu. 
A to, że czasowniki w pozostałej części zdania są niedokonane nie przeszkadza, wręcz przeciwnie. Z taką różnicą zdanie brzmi lepiej. A jeszcze lepiej by wybrzmiało moim zdaniem zamieniając przecinek na ;
Odpowiedz
#42
Napisałem "Ale tak chciało się pozostać dzieckiem". Co do średnika, to on, moim zdaniem, nie bardzo pasuje, głównie dlatego, że autor użył przecinka, a średniki w języku rosyjskim nie są rzadziej używane, niż w polskim. To zdanie jest przeznaczone do szybkiego przeczytania, a średnik sugerowałby, że potrzebna jest pauza.
Odpowiedz
#43
(24-12-2019, 00:18)D.M. napisał(a): Ale rodzice byli w siódmym niebie! Ich dziecko wstąpiło na prestiżową uczelnię, na popularny kierunek (o tym, że przestał być taki jeszcze kilka lat temu, rodzice nie wiedzieli), teraz potrafi zabezpieczyć tak siebie w wieku dojrzałym, jak i ich w starości (lub: na starość). A co jeszcze jest potrzebne do szczęścia?

Zaczęła się nauka. Chodził na zajęcia, starał się wszystko zapamiętywać na wykładach i aktywnie uczestniczyć w zajęciach praktycznych (seminariach; by uniknąć bliskiego powtórzenia). Był przyzwyczajony do dobrego uczenia się. Ale cyfry migały przed wzrokiem oczyma, a do teatrów i tak chodził, nawet w przededniu egzaminów. No i przecież w stolicy są takie dobre teatry!

Podczas pierwszej sesji nałapał trój. No nie układały się w jego głowie te prawa ekonomiczne! A ze spektakli nie mógł też zrezygnować...

Nawiasem mówiąc, nawet próbował zorganizować na uczelni zespół teatralny. Ale na tej uczelni były inne priorytety: głównie szachy, ale też (wariant: oraz) inne zajęcia intelektualne (na przykład, podobne do quizów (przecinek tu nie pasuje moim zdaniem)). A teatr to coś humanistycznego, dla przyszłych finansistów obce.  A teatr jest czymś humanistycznym, obcym dla przyszłych finansistów.

W konsekwencji nie miał przyjaciół, ani bliskich, ani nawet jakichkolwiek (co jakichkolwiek?). Dziewczyny były również ("były" przestawiłbym w to miejsce) jakieś zwariowane na punkcie cyfr i przyszłej kariery. O czym mógłby z nimi rozmawiać? Żadnej sztuki teatralnej nigdy nie przeczytały.

Tak minęły dwa lata. Dawno nie dostawał stypendium, niektórzy wykładowcy stawiali mu trójki po prostu za dobre zachowanie i sumienność. A smutek i żal coraz więcej bardziej go wyczerpywały go.
Odpowiedz
#44
Dziękuję za kolejne uwagi. Napiszę o tych, z którymi się nie zgadzam.

"W starości", moim zdaniem, lepiej brzmi, niż "na starość", skoro przed tym napisano "w wieku dojrzałym". To logiczne użyć tego samego przyimka dla obu wymienionych okresów.

Co do "seminariów" zamiast "zajęć praktycznych", to byłoby nawet bliższe do oryginału w pewnym sensie. Ależ czy w języku polskim można określać słowem "seminarium" zwykłe zajęcia praktyczne, nawet na 1. roku studiów? Oto co piszą na ten temat najbardziej autorytatywne polskie słowniki internetowe:
https://wsjp.pl/index.php?id_hasla=7223&...l=23&ind=0
https://sjp.pwn.pl/szukaj/seminarium.html

Nie chcę pisać "oraz" zamiast "ale też", bo wtedy wyszłoby, że słowo "głównie" dotyczy tak "szachów", jak i innych zajęć intelektualnych. A zdanie ma zawierać informację, że to szachy były główne.

Cytat:co jakichkolwiek?

Przyjaciół. W zdaniu napisano, że nie miał przyjaciół, a dalej sprecyzowano, że chodzi tak o bliskich przyjaciół, jak i o niekoniecznie bliskich.
Odpowiedz
#45
(18-06-2020, 19:29)D.M. napisał(a): Dziękuję za kolejne uwagi. Napiszę o tych, z którymi się nie zgadzam.

"W starości", moim zdaniem, lepiej brzmi, niż "na starość", skoro przed tym napisano "w wieku dojrzałym". To logiczne użyć tego samego przyimka dla obu wymienionych okresów.
No właśnie nie bardzo. Nie znam nikogo, kto by mówił w starości. Na starość jest zdecydowanie dominującą i naturalną formą w języku polskim. W tym zdaniu ewidentnie lepiej i naturalnej by brzmiało.

No to jak nie seminaria, to musisz znaleźć jakiś inny synonim.

W zdaniu z "ale też"  Masz bliskie powtórzenie "inne". Źle to brzmi. Poszukaj synonimu.
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości